TERMINI E CONDIZIONI GENERALI

TERMINI E CONDIZIONI GENERALI

Stato 21 aprile 2021

1 Campo di applicazione

Le presenti CG di Rosengarten-Apotheke AG (di seguito denominata “Venditore”) si applicano a tutti i contratti conclusi da un consumatore o un imprenditore (di seguito denominato “Cliente”) con il Venditore in relazione ai beni e/o servizi presentati dal Venditore nel suo negozio online.

2 Conclusione del contratto

2.1 Con l’invio elettronico dell’ordine al venditore nell’ambito dell’ordine di abbonamento, il cliente fa un’offerta vincolante di acquisto della merce nei confronti del venditore.

2.2 Un contratto per la merce ordinata è concluso non appena il venditore ha ricevuto un ordine scritto dall’acquirente.

2.3 L’elaborazione dell’ordine e il contatto avvengono tramite e-mail e l’elaborazione automatica dell’ordine. Il cliente deve assicurarsi che l’indirizzo e-mail da lui fornito per l’elaborazione dell’ordine sia corretto in modo che le e-mail inviate dal venditore possano essere ricevute a questo indirizzo. In particolare, quando utilizza i filtri SPAM, il cliente deve assicurarsi che tutte le e-mail inviate dal venditore possano essere consegnate.

3 Prezzi e condizioni di pagamento

Il governo federale copre il costo di 5 autotest Corona per persona in 30 giorni. Questi costi saranno pagati dalla compagnia di assicurazione sanitaria e non saranno dedotti dalla franchigia dell’acquirente. Il venditore fatturerà direttamente alla compagnia di assicurazione sanitaria dell’acquirente. Il costo dei materiali di spedizione e dell’affrancatura sarà a carico del venditore. A causa della disponibilità limitata, gli autotest Corona non possono essere acquistati inizialmente a spese dell’acquirente. La compagnia di assicurazione sanitaria controlla gli acquisti.

4 Condizioni di consegna e spedizione

4.1 La consegna della merce viene regolarmente effettuata per posta all’indirizzo di consegna fornito dal cliente. Nell’elaborazione della transazione, l’indirizzo di consegna specificato nell’elaborazione dell’ordine del venditore è decisivo.

4.2 Se l’azienda di trasporto restituisce la merce spedita al venditore perché la consegna al cliente non è stata possibile, il cliente deve sostenere le spese per la spedizione non riuscita.

4.3 In linea di principio, il rischio di perdita accidentale e di deterioramento accidentale della merce venduta passa al cliente quando la merce viene spedita o quando viene consegnata al vettore incaricato.

4.4 L’obbligo di consegna non vale se il venditore non viene rifornito correttamente e puntualmente da parte sua. In caso di ritardi o di non disponibilità della merce, il cliente sarà informato immediatamente.

4.5 La spedizione è sempre a rischio del cliente. Il venditore è libero di scegliere il modo di spedizione.

4.6 Al momento del ricevimento, il cliente deve notificare al trasportatore, allo spedizioniere o all’agente di consegna qualsiasi perdita o danno visibile esternamente alla merce durante il trasporto e informare il venditore.

4.7 Il cliente deve controllare la merce consegnata entro 5 giorni e comunicarci immediatamente per iscritto eventuali difetti. Se il cliente non lo fa, le consegne e i servizi sono considerati approvati.

5 Responsabilità

Qualsiasi responsabilità del venditore per danni derivanti in relazione ai prodotti è esclusa nella misura massima consentita dalla legge. Questo vale in particolare per danni diretti e indiretti, danni alla proprietà e lesioni personali, danni diretti e indiretti, perdita di profitti e danni conseguenti, danni a terzi, ecc.

6 Legge applicabile, luogo di giurisdizione e altre questioni

Il presente contratto è regolato dal diritto svizzero con l’esclusione della Convenzione di Vienna (Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci) e delle regole di conflitto di leggi.

Il luogo esclusivo di giurisdizione è presso la sede legale del venditore.

Se una qualsiasi disposizione di queste Condizioni Generali è o diventa nulla, la validità delle altre disposizioni rimane inalterata.

Il venditore può modificare unilateralmente queste CG in qualsiasi momento.

Bitte geben Sie Ihre persönlichen Angaben und insb. Ihre Krankenkassenkarte im Formular korrekt ein, damit eine reibungslose Abwicklung garantiert ist. Die Kartennummer finden Sie auf der Vorderseite (Karten-Nr) oder Rückseite (Nr. 8 Kennnummer der Karte) Ihrer Krankenkassenkarte. Die Kartennummer beginnt mit 807 und umfasst 20 Zahlen

Preghiamo di inserire correttamente nel modulo i propri dati personali e in particolare la sua tessera sanitaria, in modo da garantire un’elaborazione senza problemi. Il numero di carta è visibile sul fronte (n. di carta) o sul retro (n. 8 numero di identificazione della carta) della propria tessera di assicurazione sanitaria. Il numero della carta inizia con 807 e comprende 20 numeri

Merci de saisir correctement vos informations personnelles et surtout votre carte d’assurance maladie dans le formulaire, afin de garantir un traitement sans faille. Le numéro de carte se trouve au recto (n° de carte) ou au verso (n° 8 d’identification de la carte) de votre carte d’assurance maladie. Le numéro de la carte commence par 807 et se compose de 20 chiffres.